Hello and Welcome to
Your Daily Pinch of Spanish! :)
Today I want to talk
about something that's been going on near where I live, and it's actually very
annoying: a fire. More like a wildfire.
It's not particularly
big, an it's not that out of control, you could
say (as in it doesn't seem to be spreading much), and it is far enough so
that everyone in this neighborhood is safe, but the smoke still gets here
and it is annoying, especially at night.
I'll talk to you about
it in Spanish now, and later give you the translation and notes:
Cerca de
mi casa está quemando un fuego, en el tope de un monte. Lleva ya cinco días, y
si veo el humo subir hoy, entonces ya serán seis. Está cerca de mi casa, pero
no al punto que sea peligroso. El humo es lo más que presenta una molestia,
porque la casa se llena de ese mal olor, en especial en la noche. A veces
parece como si al fin se hubiera apagado el fuego, pero luego, en la tarde (quizá
por el sol caliente y el calor) vuelve a encender, y el humo a subir. Espero
que ya lo controlen los bomberos el día de hoy.
Now let me give you
the full translation of this in English:
Near my house there's a fire
burning, on the top of a hill. It's been burning for five days, and if I see
the smoke coming up today, then it will be six. It's close to my house, but not
to the point that it's dangerous. The smoke is the biggest annoyance, because
the house gets full of that bad smell, especially at night. Sometimes it
appears as if the fire finally extinguished, but then later, in
the afternoon (perhaps because of the hot sun and the heat)
it goes on again, and the smoke rises. I hope the firefighters control it
today.
Vocabulary and notes:
Vocabulary
(*I won't give you all
of the words, since some I'm going to explain as a phrase in a moment.)
1- Cerca (sehr-cah) - Near, close to
2- Está (Ehs-tah) - to be (present form)
3- Quemando (Keh-mahn-doh) - Burning, to be burning (from verb
'quemar')
4- Tope (toh-peh) - The top
5- Monte (Mohn-teh) - Hill
6 - Cinco (seen-koh) - Five
7- Entonces (ehn-tohn-sehs) - Then
8- Pero (peh-roh) - But
9- Peligroso (peh-lee-groh-soh) - dangerous
10- Humo (oo-moh) - Smoke
11- molestia (Moh-lehs-tee-ah) Annoyance
*Annoying translates to - molesto, or, molestoso; and
also fastidioso.
12- Casa (kah-sah) - House
13- Mal olor (mahl oh-lohr) Bad smell, bad odor
14- Noche (Noh-cheh) - Night
15- Luego (loo-eh-goh) - Later
16- Tarde (Tahr-deh) - Afternoon
17- Sol (Sohl) - Sun
18- Caliente (Kah-lee-ehn-teh) - Hot, warm
19- Calor (ka-lohr) - Heat
20- Encender (ehn-sehn-dehr) - To turn on, to switch on
21- Subir (soo-beer) - Rise
22- Espero (ehs-peh-roh) - I hope (from verb 'esperar'. It also
translates to wait, in this form 'I wait'.)
23- Controlen (cohn-troh-lehn) - control (from verb 'controlar')
24- Bomberos (bohm-beh-rohs) - Firefighters (*plural. Singular
is: bombero)
25- Hoy (oi) - Today
Notes:
Lleva ya - This expression translates to 'it's
been' or 'it has gone on'. Literally, it would translate to 'it carries
already'. Lleva ya cinco días - It's
been five days, or, it has gone on for five days.
Si ___ entonces ___- The word si (without an
accent) means 'if'. It's the conditional. Usually it will be followed by entonces, like in English 'if' is followed by
'then'. Si (something happens) entonces (outcome). Si veo el humo subir hoy - if I see the smoke rise
today entonces ya serán seis (días) - Then it will be
six (days).
Sometimes the
word entonces won't be there, but as a conditional, it
will usually have an outcome. An extra example: Si llueve hoy, no voy a salir - if it rains today,
I won't go out.
Hubiera - This word causes confusion even to native
Spanish speakers. (Well, it did to me for a long time lol). And why, you may ask?
It's because there is another word that is used in the same context and means
exactly the same thing: Hubiese (oo-bee-seh). The two are interchangeable; you can
use it exactly the same. Now, I read that hubiese is more
formal than hubiera, at least it originally it
was. Today you can use both for the same purpose and in the same context. It
translates to 'would have' or 'there was'. Extra examples: Hubiera/hubiese
dormido más - I would have slept more.
Ella hubiese ganado -
She would have won
*Update: I hadn't even
finished writing this when I saw the smoke rising, so, yet ANOTHER day of smoke
here. That fire just keeps going and going. (*Update: This was in 2015. That fire lasted for days!)
This is it for today!
This is quite a long one, isn't it? I hope you have enjoyed this post, and that
you find it useful, which is the most important.
See you next time! :)
No comments:
Post a Comment